8 modi di dire divertenti in diverse lingue
Ogni lingua nel mondo usa gli idiomi, ovvero frasi comuni che vengono utilizzate per esprimere determinati concetti. Molte di queste espressioni possono sembrare perfettamente normali a un madrelingua, ma in realtà si traducono in qualcosa di piuttosto strano (e allo stesso tempo meraviglioso).
Ecco alcuni dei nostri idiomi preferiti da provare a utilizzare la prossima volta che viaggi:
1. "Don’t get your knickers in a twist" – Inglese
Questo è un classico "rilassati!". "Knickers", è la parola inglese per indicare la biancheria intima. Lo dici a qualcuno che è stressato per qualcosa di cui non ha davvero bisogno di preoccuparsi.
2. "Det er ugler i mosen" – Norvegese
Se dovessi dire "C'è un gufo nella palude" in norvegese, dichiareresti di essere sospettoso. Penseresti che qualcosa potrebbe essere sbagliato o che stia succedendo qualcosa. Vedi, i gufi cacciano silenziosamente nelle paludi: potresti non vedere o sentire il problema, ma hai la sensazione che potrebbero arrivare presto dei problemi.
3. "Komm schon, spring über deinen Schatten" – Tedesco
Vuoi dare una spinta al tuo amico tedesco per uscire dalla sua zona di comfort e provare qualcosa di nuovo? Nessun problema. Digli solo: "Dai, salta oltre la tua ombra!" con questo idioma tedesco incoraggiante e di uso comune.
4. "L'habit ne fait pas le moine" – Francese
Questa divertente frase francese si traduce come "L'abito non fa il monaco". Semplicemente, significa che non dovresti giudicare qualcuno solo per come appare.
5. "Fell off my chair" – Inglese
Quando ti senti totalmente scioccato, questa è un'ottima frase in inglese da usare. Ad esempio, potresti esclamare: "Quando ho sentito chi è stato cacciato da Love Island, sono caduto dalla sedia!" (Ovviamente, non devi davvero cadere dalla sedia!).
6. "Estar como una cabra" – Spagnolo
Questa frase significa "Essere come una capra". Nella cultura spagnola, le capre sono spesso considerate animali pazzi, quindi questo è un modo comune (e strano) per dire che qualcuno è un po' selvaggio. "Hai festeggiato tutta la notte fino al sorgere del sole? Estas como una cabra!"
7. "Att glida på en räkmacka" – Svedese
Conosciamo tutti qualcuno che sembra aver avuto successo senza davvero lavorare sodo, no? Bene, gli svedesi hanno un'ottima frase per questo. "Glida på en räkmacka", si traduce come "Infilare su un sandwich di gamberetti". In Svezia, quando è stata creata questa frase, i gamberetti erano considerati un alimento di élite, quindi questo modo di dire indica qualcuno che ha avuto il lusso di avere qualcosa facilmente.
8. "When pigs fly" – Inglese
Come si fa a dire "No", senza dover dire effettivamente "No"? Bene, in inglese è molto facile: questo è un modo bizzarro per dire che qualcosa non accadrà mai. Ad esempio, "Ti aiuterò a trasferirti nel tuo appartamento al 29° piano quando i maiali voleranno". Ovvero: un grande NO.